欢迎访问 [ 尚思学佛修行网 www.fotuo365.com ]

您现在位置:尚思学佛修行网 >> 学佛大词典 >> 浏览文章

维摩经

梵名Vimalaki^rti -nirdes/a 。凡三卷,计十四品。姚秦鸠摩罗什译。收于大正藏第十四册。又称维摩诘所说经、维摩诘经。本经旨在阐说维摩所证之不可思议解脱法门,故又称不可思议解脱经。

 本经之中心人物维摩居士为佛陀住世时印度毗舍离城长者;昔时佛陀在毗舍离城,五百长者之子往诣佛所,请佛为之说法。维摩称病,欲令佛遣诸比丘菩萨问其病,藉此机会与佛派来问病之文殊师利等,反覆论说佛法,因成此经。

 本经系基于般若空之思想,以阐扬大乘菩萨之实践道,说明在家信徒应行之宗教德目。全经以在家居士维摩为中心人物,透过其与文殊师利等共论佛法之方式,以宣扬大乘佛教真理。本经约成立于西元一世纪顷,为继般若经后,初期大乘经典之一。在印度即已盛行,且大智度论等诸论典皆常引用之。于我国更是广被传译、诵持。

 据历代之经录记载,维摩经之汉译有七本,现存有三。除鸠摩罗什之译本外,另有:(一)维摩诘经。凡二卷或三卷。三国时代,吴之支谦译。又称维摩诘所说不思议法门经、普入道门经、佛法普入道门经、佛法普入道门三昧经、维摩经。收于大正藏第十四册。为现存最古之汉译本。(二)无垢称经。凡六卷。唐代玄奘译。又称说无垢称经。收于大正藏第十四册。

 现存三种译本,其经文结构及文理大致相同,然亦略有出入,例如第一品之赞佛偈,支谦译本为十颂,罗什译本为十八颂,玄奘译本为十九颂半。若论翻译之精确程度,则以玄奘本为冠。若论译文之巧致,则属罗什本;其译笔流丽,被推为古来佛典文学中之优秀艺术作品。而诸译本中又以罗什所译流通最广。本经亦有西藏译本,收于西藏大藏经佛说部之经集中,另有以西藏译本为底本之满蒙语译本。本经之主要注疏有慧远之维摩义记、智顗之维摩经玄疏、吉藏之维摩经义疏、维摩经玄论等。[贞元新定释教目录卷六、古今译经图纪卷三、开元释教录卷四、新编诸宗教藏总录卷一]







• 喜欢感应的人,非常容易着魔 • 怎样才能够契入经教 • 能念佛往生,这是真正的福报 • 这个法门,真正不生不灭 • 人心的染污非常严重 • 这叫真学佛 • 感有四大类,应也有四大类 • 身份一暴露,立刻就走 • 念佛人最积极 • 自在随缘,什么都好! • 淫心不除,尘不可出 • 洗心易行,这才管用 • 死了以后站三天 • 百花丛中过,片叶不沾身 • 能忍,决定有好处 • 决定不跟人结冤仇 • 下一生要想再相聚 • 他只知道小事情,不知道大的事情 • 拿钱去做好事 • 我们看到蚊虫,一巴掌就把它打死



大藏经中华大藏经碛砂大藏经 中华大藏经 碛砂大藏经



· 一股清泉 · 快乐人生 · 浏览色情网站,应如何忏悔? · 僧肇与《肇论》 · 活在当下 · 修行工作两不误 · 吾将上下而求索 · 在逆境 · 包容是一轮明月 · 忘惶 · 请求宽恕 · 曲解的爱 · 阿育王与佛教 · 要乐道安贫 · 曲终人散,月上西楼 · 信仰的利益 · 佛门幽默 · 发放慈心禅



· 没有十全十美 · 印光大师:须振起全副精神,方能有成 · 印光大师讲故事(10) · 雨宝童子 · 宣化上人:众生无边誓愿度 · 海涛法师:真心真意,真情真爱 2 · 二相别 · 生死 · 心法 · 慧岳 · 宣化上人:学习弥勒菩萨的精神 · 刘素云居士对共产党员的开示 · 蔡礼旭:道人善,即是善,人知之,愈思勉 · 印光大师:“都摄六根,净念相继”具体怎么... · 印光大师:这样做所生儿女,必相貌端严,性... · 宣化上人:佛说四十二章经 第十章 喜施获... · 达祖 · 习气难调

回向文:愿以此功德,庄严佛净土。上报四重恩,下济三途苦。若有见闻者,悉发菩提心。尽此一报身,同生极乐国。

学佛修行网 http://www.fotuo365.com
声明:本站为公益性网站,以弘扬佛陀教育为建站之宗旨,净化心灵、启迪智慧。
网站内容均收集于网络或网友上传,若有侵权敬请告知,本站将及时更正。阿弥陀佛!
意见或建议敬请联系:amtf@fotuo365.com